Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



همه ترجمه ها

جستجو
همه ترجمه ها - colpanci

جستجو
زبان مبداء
زبان مقصد

11 درحدود 11 - 1 نتایج
1
198
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
انگلیسی cevirirseniz sevinirim....
My sign is capricorn..............why?
The world is...........not a nice a place, you have to bee really hard to live in it today..
Hi my name is Suzanne and for now I live in Guthenburg.
What do you mean "I see you real soon"????

ترجمه های کامل
ترکی Burcum oÄŸlak burcu...
21
10زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.10
ترکی boÅŸ ÅŸeyler peÅŸinde koÅŸmak
boÅŸ ÅŸeyler peÅŸinde koÅŸmak

ترجمه های کامل
انگلیسی Wasting time on vain things
17
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
ترکی Memoli seni unutmicaz
Memoli seni unutmicaz
:)

ترجمه های کامل
انگلیسی Memoli, we will not forget you.
عربی ميمولي، لن ننساكي.
19
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
ترکی kıyamet gelsede kopsak!
kıyamet gelsede kopsak!

ترجمه های کامل
انگلیسی The Judgement Day
بلغاری Страшния съд
25
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
ترکی kaç dakikada çeviri yapılıyor?
kaç dakikada çeviri yapılıyor?

ترجمه های کامل
انگلیسی How many minutes is the translation being done?
8
10زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.10
ترکی *Göndercem
*Göndercem
*Göndercem

ترجمه های کامل
انگلیسی I will send it.
تاگالوگ Ipapadala ko.
116
زبان مبداء
ترکی üzgünüm canım sarhoÅŸtum zırvaladım biraz kusura...
üzgünüm canım sarhoştum zırvaladım biraz kusura bakma.
ban türküm ama türkiyede yaşamıyorum.
ingilizcem iyi deÄŸil almanca dili daha iyi.
bana acil yardım lütfen :)
ingilterede çok önemli bi arkadaşıma yazıyorum

ترجمه های کامل
انگلیسی I'm sorry honey.
20
10زبان مبداء10
انگلیسی You do not want to know.
You do not want to know.
I wish to know the translation of this phrase into Chinese, or the local equivalent phrase.

Many thanks

ترجمه های کامل
چینی سنتی 你不會想要知道。
چینی ساده شده 你不想知道。
روسی TÑ‹ не хочеш знать
413
60زبان مبداء60
ترکی 10 kasım 1938 ulu önder Atatürk's öldüğü...
10 kasım 1938 ulu önder Atatürk's öldüğü gündü.Türkiyenin her yerinde gözyaşı sel olup akmıştı.Kahraman halk Atatürk'ün önderliğinde kazandığı zaferlerle kendini avutup bu günlere kadar geldi.Ne kadar bugün Atatürkçülüğün arkasına saklanıp karanlık işler çevirenler varsa da eminimki yakınlarda biryerlerde vatanını gerçekten seven sessiz yiğitler ana kuzuları vardır.Ama bu ana kuzuları düşmanı gördükleri zaman kurt kesilirler.İşte böyle bir milletin evladı olmaktan kim gurur duymaz.
bu bir kompozisyondur.sanırım herşey açık.ingilizceye çevrilmesini istiyorum.

ترجمه های کامل
انگلیسی The 10th of November, 1938, was the date of the death of our supreme leader, Ataturk.
بلغاری 10ти ноември, 1983г, е денят в който умря нашият велик лидер Ататюрк
آلمانی Der zehnte November 1938 ist der Todestag unseres Anführers Atatürk.
1